2025. szeptember–október, XXXIII. évfolyam, 1–2. szám, ISSN 2729-9066
A cikk letöltése PDF formátumban
Kovács Patrícia
„Hidak a nyelvek és kultúrák között”
Beszámoló a Transzkulturalizmus és bilingvizmus 8. nemzetközi konferenciáról
2025. szeptember 1–2-án immár nyolcadik alkalommal rendezték meg a Transzkulturalizmus és bilingvizmus nemzetközi tudományos konferenciát a Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem Közép-európai Tanulmányok Karán.
A konferencia a transzkulturalitás és kétnyelvűség irodalomelméleti és szépirodalmi jelenségeire fókuszált: a többnyelvűség, transznacionalizmus, transzkontinentalizmus, multikulturalizmus, interkulturalitás és posztnacionalizmus kérdéskörei éppúgy előtérbe kerültek, mint a migráns és kisebbségi irodalom, a hibriditás, a transzlokalitás és az extraterritorialitás; központi fogalmakat – a Másik, az Idegen, a nomadizmus – produktív elemző hálóba rendezték az előadások. A részterületek között kiemelt helyet kapott a két- és többnyelvű, illetve nyelvváltó szerzők életműveinek vizsgálata, az idegen nyelvű vagy tükörfordítás-szerű szövegrészletek státusának kérdése, valamint a határátlépések morfológiája.

Forrás: Bázis Egyesület
A konferenciát N. Tóth Anikó, a Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem Közép-európai Tanulmányok Karának docense, a Bázis Egyesület társelnöke nyitotta meg, ezt követően a házigazda intézmény részéről Szekeres László, a kar dékánja is üdvözölte a közönséget.
A több országból érkező előadók – személyesen és online – biztosították a program kulturális sokszínűségét, miközben visszatérő és új résztvevők együtt formálták a diskurzust.
Az első nap délelőttjén Polgár Anikó és Csehy Zoltán Transzkulturalizmus és antik műfordítás című közös előadása nyitotta a sort, ezt követte Bedecs László Megint boldog – Kun Árpád regénytrilógiájáról, Földes Györgyi Transzkulturális és transzlingvális szöveg(de)konstrukció neoavantgárd nőírók műveiben, valamint Száz Pál Milyenek a magyarok? Szatíra, imagotípia és bilingvizmus Jaroslav Hašek novellisztikájában című referátuma. A blokkot az elhangzottakra reflektáló, fókuszált diszkurzus zárta.
A délutáni szekciót Tóth Tamara A migráció alakváltozatai a jugoszláv irodalomban (online) című előadása indította, majd Ladányi István Oto Horvat két regénye: Szabó megállt; Éjszakai vetítés, Horváth Csaba A kultúra megkérdőjelezése mint az egyetemi oktató rossz közérzetének reprezentációja (Michel Houllebecq: Behódolás, Mohamed Mbougar Sarr: Egyszerű emberek, Tóth Krisztina: A majom szeme), illetve Szmeskó Gábor Pilinszky a vasfüggönyön innen és túl című előadásai következtek. A folytatásban Lénárt Tamás Transzkulturális viszonyok Márai Sándor műveiben, Szávai Dorottya A nyelv elsivatagosodása Agota Kristof életművében és Deczki Sarolta A miccstől a csevapig: útirajzok Kelet-Közép Európából (Kiss Noémi, Szálinger Balázs, Száz Pál, Fenyvesi Ottó) című előadásai hangzottak el.
Párhuzamosan Radics Rudolf A növényevő teste: az evés, a hatalom és az identitás transzgressziója Han Kang regényében, Panágl Zsófia Az otthon motívumának ábrázolása a gyermek- és ifjúsági irodalomban, Bányai Éva A Vida-projekt és Visy Beatrix Identitás és nyelv(váltás) összefüggései Tompa Andrea Sokszor nem halunk meg című regényében című előadásai szerepeltek, majd Kovács Patrícia Multikulturális nevelés az olvasásóra keretein belül – betekintés egy attitűdfelmérés eredményeibe, Julia Krawczyńska (online) Anna Strońska Sennik Galicyjski című naplójának transzkulturális kapcsolatrendszere és Jezsó Emil A japán eredetű versformák a transznacionális poétika tükrében című referátumai követték egymást. A napot kötetlen szakmai beszélgetések zárták.
A második napon Magdalena Roguska-Németh (online) Transzkulturális bestsellerek. Deborah Feldman: Unortodox, Exodus című előadása nyitotta a programot, ezt N. Tóth Anikó Egy monogram transzkulturális feloldása (Jakub Juhász: PS), Németh Zoltán Transzkulturalizmus és intimitás, majd Pénzes Tímea Átvétel vagy fordítás? – Szlovák művekben előforduló idézetek esetében alkalmazott fordítási eljárások című előadásai követték.
Egyszerre zajló programblokkokban Cseh Gizella Aktualitások a Hugonnai-témakör vonzatában, Borbíró Aletta „Belém van zárva Magyarország” – Beton.Hofi Be vagyok zárva című dalának értelmezése és Vályi Horváth Erika Hazatalálás vagy idegenség? A belső otthon megtalálása kortárs szépirodalmi szövegekkel, művészetterápiás eszközökkel című előadásai zárták a konferencia szakmai részét.

Forrás: Bázis Egyesület
A zárszót Németh Zoltán, a Varsói Egyetem professzora, a Bázis Egyesület társelnöke mondta el, összefoglalva a két nap eseményeit és a folytatás irányait.
Az idei konferencia világossá tette: a transzkulturalitás és a bilingvizmus nem csupán elméleti kategóriák, hanem élő gyakorlatok, amelyek dinamikusan alakítják irodalmi, társadalmi és oktatási tereinket. A Nyitrai Konstantin Filozófus Egyetem Közép-európai Tanulmányok Karán zajló konferencia e gyakorlatok egyik legfontosabb regionális fórumává vált – és ígéretesen készíti elő a következő találkozást.

Forrás: Bázis Egyesület
Köszönetnyilvánítás: Kovács Patrícia köszöni Magyarország Collegium Talentum programjának támogatását.